-았/었/였으면 좋았을 텐데 It would have been nice if… / I should have…
August 22, 2009 by tailieutienghan
When you have regrets, and wish that you or someone had or had not done something in the past, you can use this grammatical structure, -았/었/였으면 좋았을 텐데 (-as/eos/yeosseumyeon joasseul tende). The last part, 좋았을 텐데 (joasseul tende) comes from 좋았을 터인데 (joasseul teo-inde). 터 (teo) refers to a situation or a state, but we also use it to express assumption or intention. In this structure, -았/었/였으면 (as/eo/yeosseumyeon) expresses the condition of “if it had been in a certain way” or “if someone had done something,” and 좋았을 텐데 (joasseul tende) means, “it would have been nice.” So all together, -았/었/였으면 좋았을 텐데 (-as/eos/yeosseumyeon joasseul tende) takes the meaning of “it would have been nice if…” or “should have….”
Verb stem + –았/었/였으면 좋았을 텐데(요)
- 가다 (gada) – “to go”
- 가 + -았/었/였으면 좋았을 텐데(요) = 갔으면 좋았을 텐데(요)
- 좀 더 일찍 만났으면 좋았을 텐데.
jom deo iljjik mannasseumyeon joasseul tende.
“If only we had met a little earlier.”/ “It would have been nice if we had met a little earlier.”
- 너도 왔으면 좋았을 텐데.
neo-do wasseumyeon joasseul tende.
“It would have been nice if you had been there too.” / “If only you had been there too.”
- 안 그랬으면 좋았을 텐데.
an geuraesseumyeon joasseul tende.
“If only you hadn't done that.” / “I wish you hadn't done that.”
The nuance of this structure however, is not as strong and imposing as that of -았/었/였어야 했어 or -해야 했어 since you are just making an assumption that it would have been nice.
You can't form a formal sentence ending in -ㅂ니다 using this structure. In that case, people usually add 말입니다 (mar-imnida) at the end.
koreanclass101- Copy right by http://360korea.com