-고 해서 I heard that …/ they said that …
August 25, 2009 by tailieutienghan
-고 해서 (-go haeseo) is a grammatical structure that means “I heard that…” or “they said that…,” and it comes from -고 말했다 (-go malhaetda), and 그래서 (geuraeseo). -고 말했다 (-dago malhaetda) is the past tense for -고 말하다 (-dago malhada) meaning, “to say that….” The subject for this verb is understood and generally refers to “other people.” We can translate it as “they said” or “I heard” in English. The last part, -서 (seo), comes from 그래서 (geuraeseo), which means “therefore” or “so.” Therefore, the entire structure takes the meaning of “(they/someone/people) said this, so I'm doing this/I did this.”
Plain Narrative + -고 해서
1. 가다 (gada) “to go” – action verb
가 (ga) – verb stem
가 + ㄴ다 = 간다 (ganda) – plain narrative
간다 + 고 해서 = 간다고 해서 (gandago haeseo) “he said he was going, so…”
2. 좋다 (jota) “to be good” – descriptive verb – plain narrative
좋다 + 고 해서 = 좋다고 해서 (jotago haeseo) “I heard it's good, so…”
오늘 비가 온다고 해서, 우산을 가져왔어요.
oneul bi-ga ondago haeseo, usan-eul gajyeowasseoyo.
“I heard that it's going to rain today, so I brought my umbrella.”
이 영화 재미없다고 해서 안 봤어요.
i yeonghwa jaemieopdago haeseo an bwasseoyo.
“I heard that this movie isn't good so I didn't watch it.”
여기가 싸다고 해서 왔어요.
yeogi-ga ssadago haeseo. wasseoyo
“They told me that it's cheap here, so I came.”
집값이 오른다고 해서 집을 샀어요.
jipgaps-i oreundago haeseo jib-eul sasseoyo.
“I heard that the house prices are going to go up, so I bought a house.”
소개팅 시켜준다고 해서, 예쁘게 입고 왔어요.
sogaeting sikyeojundago haeseo, yeppeuge ipgo wasseoyo.
“I was told I could go on a blind date, so I dressed up.”
koreanclass101- Copy right by http://360korea.com