저기에 세워 주세요.
[Chogie sewo chuseyo.]
Please let me off over there. / Over there please.
A : 경희대 근처라고 하셨지요?
You said near Kyung Hee University, right?
[Kyonghidae kunchorago hasyotjiyo?]
B : 네, 저기 보이는 사거리에서 우회전하시면 돼요.
Yes. You can make a right at the intersection over there.
[Ne, chogi poinun sagorieso uhoeionhasimyon twaeyo.]
A : 그래요? 그쪽에 차가 많이 밀린 것 같은데.
Really? The traffic is quite bad there.
[Kurayo? Kujjoge chaga mani milin got gatunde.]
B : 그러면 저기 빵집 앞에 세워 주세요.
Then please let me off over there near the bakery.
[Kuromyon chogi ppangjip ape sewo chuseyo.]
There are times when it is hard to describe where you are going to a taxi driver when there are no known landmarks nearby. In such cases, you can use the expressinon “저기에 세워 주세요.” [Chogie sewo chuseyo.] to request to be dropped off nearby your destination. You can also use “여기 세워 주세요.” [Yogi sewo chuseyo.] or '저기 세워 주세요.”[chogi sewo chuseyo.] to avoid traffic and be dropped off where it's less congested. “좌회전”[chwahoejon] which means left turn and “우회전”[uhoejon] which means right turn also come in handy when traveling in a taxi.
Kyung Hee University – copyright by http://360korea.com