A : 토니 씨, 승진 축하해요!
Congratulations on your promotion, Tony.
[Tony ssi, sungjin chukhahaeyo!]
B : 감사합니다. 다 주위에서 도와주신 덕분이에요.
Thanks. I couldn’t have done it without the support from my colleagues.
[Kamsahamnida. Ta chuwieso towajusin tokbunieyo]
A : 승진하셨으니까 한턱내실 거지요?
Do we need to go out and celebrate your promotion?
[Sungjinhasyot-unigga hantoknaesil kojiyo?]
B : 그럼요. 시간만 내 주시면 제가 언제든지 한턱낼게요.
Sure. Why don’t you guys set a date? It’s my treat.
[Kuromyo. Siganman nae chusimyon chega onjedunji hantoknaelgeyo]
We receive congratulatory remarks from people around us for something worthwhile celebrating like getting promoted. It is customary for the one who received the promotion to treat out his/her colleagues or friends. For such instance, there is “한턱 내다 (~ my treat…)” [Hantoknaeda] expression. In Korea, it is customary for colleages with seniority to pay on behalf of the lesser. In the occasion for celebration, however, it’s quite usual for the person who has just been promoted to pay the bill. In the event of receiving a promotion, and excitedly yelling, “오늘은 제가 한턱낼게요 (Let’ go celebrate. It’s my treat.)” [Onurun chega hantoknaelgeyo] one will surely make his/her colleagues happy.